در قالب ppt و در 236 اسلاید، قابل ویرایش، شامل:
Chapter 1:
Form and Meaning
Chapter 2:
Kinds of Translation
Chapter 3:
The Semantic Structure of Language
Chapter 4:
Implicit Meaning
Chapter 5:
Steps in a Translation Project
Chapter 6:
Words as “Bundles” of Meaning
Chapter 7:
Some Relationships between Lexical Items
Chapter 8:
Discovering Meaning by Grouping and Contrast
Chapter 9:
Mismatching of Lexical Systems between Languages
Chapter 10:
Multiple Senses of Lexical Items
Chapter 11:
Figurative Senses of Lexical Items
Chapter 12:
Person Reference
Chapter 13:
Lexical Items and situational Context
Chapter 14:
Collocation of Lexical Items
Chapter 15:
Lexical Equivalence when Concepts are Shared
Chapter 16:
Lexical Equivalents when Concepts are unknown
Chapter 17:
Special Problems in Finding Lexical Equivalence
دانلود فایل”پاورپوینت خلاصه کتاب اصول و مبانی نظری ترجمه Meaning-based Translation”